
Ntoyo
Cantor: Teta Lando
Letra Original
Eh eh ehm nkenda zinzi ngina zau
Hmm nkenda zinzi ngina zau
Nuni ye nuni zivova kuandi
Mono ntoyo vo mvova kaka
Ngienda kuna ya wutilua
Mvovesuanga yaya
Ngienda kuna ya wutilua
Mvovesuanga yaya
Nginda kuna ya wutilua
Mvovesuanga yaya
Eh mbandi yaya
Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya
Kingana bambuta ba tá kio
Mbandi yaya
Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya
Kingana bambuta ba tá kio
Ohh nkenda zinzi ngina zau
Nuni ye nuni zivova kuandi
Mona ntoyo vo mvova kaka
Ngienda kuna ya wutilua
Mvovesuanga yaya
Ngienda kuna ya wutilua
Mvovesuanga yaya
Ohh nkenda zinzi ngina zau
Eh yaya nkenda zinzi gina zau
Nuni ye nuni zivova kuandi
Mono ntoyo vo mvova kaka
Ngienda kuna ya watilua
Mvovesuanga yaya
Ngienda kuna ya watilua
Mvovesuanga yaya
Ohh nkenda zingi Ngina zau
Yaya
Nkenda zingi Ngina Zau
Nuni Ye Nuni Ziviva kuandi
Mono ntoyo mvova kaka
Ngienda kuna ya watilua
Mvovesuanga yaya
Eh mbadi yaya
Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya
Kingana bombuta batá kio
Mbadi yaya
Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya
Kingana bamuta ba tá kio
Eh eh eh, kenda zingi ngina zau
Hmm nkenda zinzi ngina zau
Nuni ye nuni zivova kuandi
Mono ntoyo vo mvova kaka
Ngienda kuna ya wutilua
Mvovesuanga yaya
Ngienda kuna ya wutilua
Mvovesuanga yaya
Eh mbadu yaya
Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya
Kingana bambuta ba tá kio
Eh mbadi yaya
Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya
Kingana bambuta ba tá kio
Kingana bambuta ba tá kio
Ntoyo
Cantor: Teta Lando
Tradução Literal
Eh eh eh, tenho muita pena
Sinto muita tristeza
Os pássaros e pássaros podem falar
E quando ei falo, mandam-me de volta
De onde saí
É o que falo, irmão,
De onde saí
É o que falo, irmão
De onde saí
É o que falo, irmão
Meu irmão
Vem ensinar-se a ser mais esperto
Dos que passaram primeiro
Meu irmão
Vem ensinar-me a ser mais esperto,
Dos que passaram primeiro
Oh, tenho muita tristeza
Irmão, tenho muita tristeza
Os pássaros e pássaros podem falar
E quando eu falo, mandam-me de volta
De onde eu saí
É o que que falo irmão
De onde saí
É o que falo irmão
Oh, sinto muita tristeza
Irmão
sinto muita tristeza
Os pássaros e pássaros podem falar
E quando eu falo mandam-me de volta
De onde saí
É o que falo, irmão
Meu irmão,
Vem ensinar-me a ser mais esperto, irmão
Dos que passaram primeiro
Eh eh eh, tenho muita pena
Hmm, sinto muita tristeza
Os pássaros e pássaros podem falar
E quando eu falo, mandam-me de volta
De onde saí
É o que falo, irmão
De onde saí
É o que falo, irmão
Meu irmão
Vem ensinar-me a ser mais esperto, irmão
Dos que passaram primeiro

Azulula
Cantor: Gabriel Tchiema
Letra Original
Azulula pito lya kumbunge ye azulula wive kwita tchyami tchize tangwa nakunhingikine ami thulo tchishi kwamona nawa Mivumbo ye nashishile mmm tchishi kwivulama
kanwa rhye rhikwete vulama
rhyangu vulamisa yuma yeswe
Azululula azulula pito azulula azlulula azulula pito azulula Rhya kumbunge ye
azwlula azulula pito azulula ngwetchye ngu djile
Kumanhyonga jyami yena ha yena ku ilota yami yena
tchipwe hakurhya mbunge kurhi yena
tchipwe nhi massepa jyami ngurhi mbunge kurhi yene
Ku ngombo nguna kaya ya ngutahila ngwo
ngwo kuzange hi ikola ko
ngwo nhi the ngunazange kutwama kanawa
ngwo, ithumbo yami yena
Azlulula azulula pito azulula Rhya kumbunge ye
azlulula azulula pito azulula ngwetchye ngu djile
azlulula azulula pito azulula azlulula azulula pito azulula Rhya kumbunge ye
azwlula azulula pito azulula ngwetchye ngu djile
azlulula azulula pito azulula Rhya kumbunge ye
azwlula azulula pito azulula ngwetchye ngu djile
Abre
Tradução Literal
Cantor: Gabriel Tchiema
Abre a porta do teu coração
Abre para que ouças o meu pedido Desde o dia em que te conheci
Que não apanho sono
Os teus lábios que beijei
Não esqueço
A tua boca tem algo que faz esquecer Fez-me esquecer todas as coisas
Abre, abre a porta, abre Abre, abre a porta, abre Do teu coração
Abre, abre a porta, abre Deixa-me entrar
Nos meus pensamentos és sempre tu Nos meus sonhos és tu
Mesmo quando como, o meu coração está em ti
Mesmo entre os meus amigos, o meu coração está em ti
Os adivinhos que conultei disseram-me que
Amar não é doença
Que se quiser viver feliz O meu remédio és tu
Abre, abre a porta, abre Abre, abre a porta, abre
Abre, abre a porta abre Abre, abre a porta abre Do teu coração
Abre, abre a porta, abre Deixa-me entrar
Abre, abre a porta, abre Abre, abre a porta, abre Do teu coração
Abre, abre a porta, abre Deixa-me entrar


Undenge wami
Cantor: David Zé
Letra Original
Mkulukulu ki menemene kyango ma putuo (2x)
Nxi muwkanu diy lola maku
Waweee undenge, Waweee undenge
Ki na sanga ki ngia
Ku na kumba lele yabe
Mu ku sonono imbondo yami
Mu ku kando idingo ya ngene
Mu ku kanda o ngi puko eh
O kina kilombo ko di kumbi
Ndi ka kami kwa kubata dyami
Lelu kinyki nga nkulu kya eh
Ngibanza u ndenge wami
Lelo ngi banda ngi kulu muka
Mu kuza tombola ya kizua eh
Waweee undenge wami, Waweee undenge
Aiii undenge wami, waweee undenge
Mkulukulu ki menemene kyango ma putuo
Nxi mukanu di lola vu maku
Ki na sanga ki ngia
Kumba lele yobe
Mku sonono, Mbondo yami
Mu ku kando idingo ya ngene y gi puko
O kina kilombo ko di kumbi
Ndi ko kami kwa kubata dyami
Ki na nsanga ki ngia o mvenda ya kapholo bhoxi
Nku sumbo, o ngu ba jambi jo wami
Ni su ki dyami o xshikerera
Lelo kapulu kya, ah ndenge wami
Lelo kya ki nga kulu kya weeee
E me ngi banda, ngi pu lo muka
Mu ku so tombola ya kizule
Ki ngibanza makamba mamye
Ki ngibanza xi kcola yami
Ngibanza ngi njgila jami
Eh me ngi di la ngo eh
Waweee undenge
Waweee undenge wami
Waweee undenge
Ah undenge
Waweee undenge
Waweee undenge
Mkulukulu ki menemene kyango ma putuo (2x)
Nxi muwkanu diy lola maku
Waweee undenge, Waweee undenge
Ki na sanga ki ngia
Ku na kumba lele yabe
Mu ku sonono imbondo yami
Mu ku kando idingo ya ngene
Mu ku kanda o ngi puko eh
O kina kilombo ko di kumbi
Ndi ka kami kwa kubata dyami
Lelu kinyki nga nkulu kya eh
Ngibanza u ndenge wami
Lelo ngi banda ngi kulu muka
Mu kuza tombola ya kizua eh
Waweee undenge wami, Waweee undenge
Aiii undenge wami, waweee undenge
Mkulukulu ki menemene kyango ma putuo
Nxi mukanu di lola vu maku
Ki na sanga ki ngia
Kumba lele yobe
Mku sonono, Mbondo yami
Mu ku kando idingo ya ngene y gi puko
O kina kilombo ko di kumbi
Ndi ko kami kwa kubata dyami
Ki na nsanga ki ngia o mvenda ya kapholo bhoxi
Nku sumbo, o ngu ba jambi jo wami
Ni su ki dyami o xshikerera
Lelo kapulu kya, ah ndenge wami
Lelo kya ki nga kulu kya weeee
E me ngi banda, ngi pu lo muka
Mu ku so tombola ya kizule
Ki ngibanza makamba mamye
Ki ngibanza xi kcola yami
Ngibanza ngi njgila jami
Eh me ngi di la ngo eh
Waweee undenge
Waweee undenge wami
Waweee undenge
Ah undenge
Waweee undenge
Waweee undenge
Undenge wami
Cantor: David Zé
Tradução Literal
Antigamente nas manhãs de perseiguições do colono português (2x)
Com palito na boca, eu iía com jante às mãos
wawé infância..., wawé infância...
Quando iía
Para o cemitério novo
Tirar múcua no meu imbondeiro
Tirar inhames alheios
Cavar ratos e...
Ao pôr do sol
Levava a múckua para a minha casa
Hoje em dia cresci
Ando de cima aà baixo
Penso na minha infância
Hoje em dia vou de cima a baixo
Procurando o pão de cada dia
wawé minha infância...,wawé infância...
Aiiiii minha infância..., Aiiiii infância...
Antigamente nas manhãs de persiguições do colono português
Com palito na boca, eu iía com jante às mãos
IÍa para o cemitério novo
Deixar cair múcuas
Tirar inhaámes alheios
Cavar ratos e...
Ao pôr- do- sol
Levava a múcua para a minha casa
Depois iía para o mercadinho do Kkapolo de Bbaixo
Comprar minha jinguba torrada
E açúucar preto.
Hoje estou crescido
Ah, minha infância
Hoje já crescido
Ando de cima a baixo
ÀA procura de pão de cada dia
Quando penso nos meus amigos
Quando penso nas minhas escolas
Quando penso os meus caminhos
Tudo isso me faz chorar
Wawé infância
Wawé minha infância
Wawé infância
Ahh infância
Wawé infância
Wawé infância
M ‘BIMBI
Cantor: Gabriel Tchiema
Letra Original
Mbimbi mbimba tunakalia zou
Lia mwssomo nga nga nga lina toko Lia hemenenga nga nga lina toko Mbimbe mbinba tuna klia zau Enwe akwetu yka nualiang...
(bis)
Waia waia waia mama
Waia waia waia ndwmbuami waia Mama waie mana ngwimbe waia
Lwnga lia mwzuo vumbi akwete Mwafa mamaya kwtahila ngombo Mwakutahila ngombo
Ya kwssumina ngnga
Lwnga lia mwiambu keshi kavumbi Mwafa mamaya kwtchina tchina Mwakwtchina tchinaya linangina Akwze
Waia waia waia mama
Woia waio woia ndumbwami waia Mama waiee
Mana ngwimbe waia
Akwetu pwo katela
Mwze malifa wa mwlembeJeka Wossa mwkondo wa mwaha mbeju Kanda wmu tala serie
Kanda wmumba nima
...nimaeee yaka
Kwswmuno massaji
Lembejieka lembejieia lembejieka... Mame mama mama zangi yami mama Mama amor yami mama
Amor kanda wlilaé
Zangi yami ééé
Gafanhoto
Tradução Literal
Cantor: Gabriel Tchiema
Ganfanhoto, gafanhoto, comemos ontem Durante o dia de hoje até à noite Durante o dia de amanhã até à noite Gafanhoto, gafanhoto comemos ontem Vós o que comestes?... (Bis)
Oh! Oh! Oh! Aih!
Oh! Oh! Oh! Ai! Minha irmã oh, Ai! Oieh! Deixa-me cantar, oh!
O homem casado tem respeito
Ao falecer a mãe, consultaram-te um vidente
Consultaram-nos um vidente Acusaram-te de feiticeiro
O homem da rua não tem algum respeito Ao falecer a mãe, pôs-se em fuga Quando se pôs em fuga
Observava à distância
Oh, oh, oh! Aih!
Oh! Oh! Oieh! Minha irmã oh Oih! Oieh!
Deixa-me cantar, oh!
Cavalheiros, a mulher é merecedora Quando chora, console-a
Ponha-a ao colo e beije-a
Não a olhe negativamente
Não a maltrate
Casar é costume antigo, ah, ah Maus-tratos, maus-tratos, porquê?
Enxugue-lhe as lágrimas, enxugue-lhe as lágrimas
Acaricie-a, acaricie-a
Ai! Ai! Ai! Minha donzela, ai! Ai!Meu amor, ai!
Amor não chore amor.


Phala ku nwa abesa ó muxima
Cantor: Carlos Lamartine
Letra Original
Phala ku nwa abesa ó muxima
Ngeza mukwimbila boba
Nga ndalami ó kitadi kienu
Nga ndala tu xikama boba
Na ngi tange o misoso!
O mwenho wu utopia
Nu ngi lelese o Muxima
Tendelenu o maka ma kudia
Nzambi mu kibela kietu
Atu jimbi kya! Ngane
Futenu o makongo kwa nuvale
Sanga kizua mwadiwano
Woso wa dimuna
Mwene o makamba
Ku ji mbeku
Nu jipange jami j’a mavu!
Uelelelelelele. Uelelelelelele. Uelelelelelele.
Para vos agradar
Cantor: Carlos Lamartine
Tradução Literal
Para vos agradar
Vim cantar aqui
Não quero o vosso dinheiro
Quero sentar-me aqui
Para contar-vos histórias.
Esta vida é uma utopia
Não nos façam rir
Pensemos na comida do amanhã
Deus na nossa terra
Já nos esqueceu, Senhores.
Paguem as dívidas com que vos pariram
Porque um dia vocês se enganarão
Todos aqueles que se fazem de espertos
São os companheiros
Não se esqueçam
Meus parentes da terra.

Vutuka, I love you
Cantor: Filipe Mukenga
Letra Original
Mwenho wami wolo kata Mukonda watexika
Nga kuzolo kya vulu Nga kuzolo Madia
Ó jihenda jongi kwata Ngamo zwelo ó kidi
Madia
Nga kuzolo kya vulu
Vutuka
Izua yoso Madia
Ngamubanza
Ngala ni woma
Nga lembwa kuzeka
Madia vutukaze, vutukaaaaa
Nga kudyondo kya vulu Vutuka
Izua yoso nga mubanza
Ngala ni woma
Nga lembwa kuzeka
Madia vutukaze, vutukaaa
Volta, eu amo-te
Cantor: Filipe Mukenga
Tradução Literal
A minha vida dói porque te perdi
Amo-te muito, amo-te, Maria
A tristeza toma conta de mim, estou a falar a verdade
Maria
Amo-te muito
Volta
Todos os dias, Maria
Estou pensativo
Estou com medo
Não consigo dormir
Maria, volta então, voltaaa
Imploro-te com veemência, volta
Todos os dias reflicto
Estou com medo
Não consigo dormir
Maria, volta então, voltaaa
Mon’ami
Letra Original
Cantor: Lurdes Van-Dúnem
Talenu ngó
Ó kituxi ki nga bangê
Talenu ngó
Maka mami ma jingongo
Nge xile kya
ni ana Kiyadi
Nzambi kandalé
Nga xala ni umoxi
Ngi banga kyebye
Nga xala ngoée
Ni umoxi
Óh óh óh óh óh óh óh óh óh
Ngi banga kyebye?
Ó kituxi ki nga bangê
Mona wambote
wajimbidila
Ngi dila ngoe
Ngi banza ngoe
Ai monami
Óh óh óh óh óh óh óh
Meu filho
Tradução Literal
Cantor: Lurdes Van-Dúnem
Vejam só
O pecado que cometi
Vejam só
Meus problemas do sofrimento
Já tive
Meus dois filhos
Deus não quis
Restei com um
O que faço?
Fiquei somente com um
Óh óh óh óh óh óh
O que faço?
O pecado que cometi
O bom filho
desapareceu
Apenas choro
Apenas penso
Ai, meu filho.

Ressureição
Letra Original
Cantor: Elias Dya Kimwezu e Lourdes Van-Dúnem
N’gibanza oh Zé
N’gongo Jami
Kamba Dyami Zé dya Muxima
Kalunga wa mwambata
N’gololo wê Dumba ja ji henda
Mundu woso Zé ya dilo
Ressureição we Zé wa ya ye
Refrão 2x
Oh Lelu
Wenda ho xala ni ubeka
Kamba dyami Zé dya Muxima
Kalunga wa mwambata
Oh Lelu
Wenda ho xala ni ubeka
Ressureição wa ye, wa ye Zé kwalunga
Oh oh oh ho oh oh oh oh oh oh oh oh oh 2x
Se kikale wé kalunga Zé kya Zambié
Dikudiolo Zé u kalé
Mungudina Zé Ngu Sange
Se kikale wé kalunga Zé kya Nguma
Vutuka We zé Mungongo
Wi zé ni mwtakane
Refrão
Oh Lelu
Wenda ho xala ni ubeka
Kamba dyami Zé dya Muxima
Kalunga wa mwambata
Oh Lelu
Wenda ho xala ni ubeka
Ressureição wa ye, wa ye Zé kwalunga
Oh oh oh ho oh oh oh oh oh
Ressureição
Tradução Literal
Cantor: Elias Dya Kimwezu e Lourdes Van-Dúnem
Penso, oh Zé
Meu sofrimento
Meu amigo Zé do coração
A morte levou-o
Sinto muita pena
Todo o mundo está a chorar
Ressurreição Zé foi-se embora
Refrão
E Hoje
Ficarás sozinho
Meu amigo Zé do coração
A morte levou-o
E hoje
Ficarás sozinho
A ressureição foi-se, foi-se Zé distante
Se for uma morte de Deus, Zé
Tenha um bom repouso
Amanhã encontro-te
Se for uma morte do mal, Zé
Volte ao mundo
Vem buscá-lo
Refrão 2x
E Hoje
Ficarás sozinho
Meu amigo Zé do coração
A morte levou-o
E hoje
Ficarás sozinho
A ressureição foi-se, foi-se Zé distante


Desespero
Letra Original
Cantor: Robertinho
Hina, ngotele xile (eme)
Kuma eye o kaza dya kidi (é)
Lelu kungixise´me
Kala ngi foya ya difotelu(é)
Hina, ngotele xile
Kuma eye o kaza dya kidi (é)
Lulu kungixise´me
Kala ngi foya ya difotelu(é)
O nela ngayiswekele
Phala ukaza ngayitexil´ami
Ni jinjind´e
Kina kiwangibhangele emi´é
Ngana ukutal(é) (2x)
Katé we, ni kilembu
Kyobhenen(é) kwa manenu
Ndandu Jyami angixing´ami kya
(Kingizwal´ami ndingi
Kingiz´ami ndingi
Mame
Ana´mi ya dila ni kwabeta, kwa phalame´é
Ngonoya ze kwatakana
Mukonda, ene ondongifund´é
Enu mwala ku mbaji ya mamenu´é
Ngonoya ze kumitakana
Enu mwala ku mbaji ya mamenu´é
Ngonoya ze kumitakana
Sawidi yami yangivul´ ami kya
Ngondoya ze kumitakana
Eme ngondoyami kya
Ngondoya ze kumitakana
Henda yami yangivulu ami kya
Ngondoya ze kumitakana
Eme ngondoyami kya
Ngondoya ze kumitakana
Problema!
Desespero
Tradução Literal
Cantor: Robertinho
Hina, confiei em ti
Porque és o meu verdadeiro amor
Hoje deixas-me
Como se nunca importasse para ti (2x)
O anel que escolhi
Para o nosso casamento, deitei-o fora
Por causa da raiva
Aquilo que fizeste a mim
Deus está a ver (2x)
Até as instruções
Que recebeste da tua mãe
Agora os meus familiares ofendem-me
Não me digas mais nada,
Não penso mais em nada
Mamã!
Meus filhos choram pelos maus-tratos do padrasto
Eu venho em busca deles
Porque serão eles que me vão enterrar!
Vocês que estão junto da vossa mãe
Vou aí buscar-vos
Ainda tenho muita saúde
Vou aí buscar-vos
Já estou a ir
Vou aí buscar-vos
O meu amor por vocês é imensurável
Vou aí buscar-vos

Belita
Letra Original
Cantor: Artur Adriano
Manyi kwebi
Mu ngongo wa vwala o mona zé
Manyi kwebi
Mu ngongo wa vwala o mona zé
Kalumba ni kwaba
Até ni muxima wami watexika
Kalumba ni kwaba
Até ni muxima wami watexika
Mwene
Wala ny pholo ya santa
Ni muxima wa Nzambi
Mwene
Wala ny pholo ya santa
Ni muxima wa Nzambi
Oso
Ungibeta
Ó manyi ku mbandu yami
Mu mubana yoso wandala
Belita
Muxima wami watexika
Belita
Muxima wami watexika
Mesu mami
Phala eye
Maku mami
Phala eye
Mesu mami
Phala eye
Maku mami
Phala eye
Eh Belita
Eh belita
Belita
Tradução Literal
Cantor: Artur Adriano
Não sei como é
Existir neste mundo
Não sei como é
Existir neste mundo
Moça tão bela
Que deixou até o meu coração perdido
Moça tão bela
Que deixou até o meu coração perdido
Ela
Ela tem cara de santa
E um coração maravilhoso
Ela
Ela tem cara de santa
E um coração maravilhoso
Mesmo
Que me batam
Quero-a ao meu lado
Para lhe dar tudo o que quiser
Belita
O meu coração está perdido
Belita
O meu coração está perdido
Os meus olhos
São teus
As minhas mãos
São tuas
Os meus olhos
São teus
As minhas mãos
São tuas
Eh Belita
Eh belita
O Kudizola Kuetu
Letra Original
Cantor: Irmãos Kafala
Twa Zediwa mukonda twa dizolo
Twa Zediwa (2x)
O Kitangana wibita ni lusolo seyeula kumbandu wami
Seyeula kumbandu wamy o nzala ibwa Kumala
Mbandu ni Mbandu Twenda
Tuenda mujila acuia kuna uebi
E tungo tweji
Twa Zediwa
O Kitangana wibita ni lusolo seyeula kumband wami
Twa Zediwa
Twa Zediwa mu kutwenda Kwetu
Mudijina yetu
Tondo rangato Ondo mesena kudisango juna yetu
O dijina dya kudizola kwetu
Tubanga yoso aletukale umoxi
umoxi
Twa Zediwa
Kalumba Kalumba
Twa Zediwa
Kalumba
O Kudizola Kuetu
Tradução Literal
Cantor: Irmãos Kafala
Somos felizes porque nos amamos
Somos felizes (2x)
O tempo passa rápido quando estás ao meu lado
Se estás ao meu lado a fome acaba na barriga (fico sem fome)
Lado a lado caminhamos
Vamos pelo caminho que não conhecemos
Somos felizes
O tempo passa rápido quando estás ao meu lado
Somos felizes
Temos sorte na nossa caminhada
O teu nome diz-me algo
Vamos fazer tudo para estar nos dois
Nos dois
Somos felizes
Moça, moça, moça
Somos felizes
Moça, moça, moça

Ndikakwela
Letra Original
Cantor: Tchissika Arts
Epata lietu tulamissi pô tchiwa (2x)
Etu tchilo okwenda ndinka Kwela ko Menongue
Ame tchilo okwenda ndika kwela ko Menongue(2x)
Ndandele ko Luanda Joaquina Wandi limba
Kimbo lietu kupalã Joaquina wandi tila we we we (2x)
Aka aia ndiku sole avoyo
Se você se vai se você me ndexa
Se você se vai meu coração dispara (2x)
Se você se vai Joaquina mwēle ukandishe
Momo ndikwete ongeka love ame ndiku yongola (2x)
Sanga nda wa ndi chapo eh ame ndilila we
Joaquina sanga nda wa ndi chapo eh ame ndilila we aka aka aia ulu ulu ulu ulu
Ndikakwela
Tradução Literal
Cantor: Tchissika Arts
Vou casar
Nossa família nos cumprimentem lá bem (2x)
Nós agora vamos partir vou casar em Menongue
Eu vou casar em Menongue (2x)
Fui pra Luanda Joaquina me esqueceu
A nossa fica longe Joaquina me esqueceu (2x)
We we we we we we aka aia
Te gosto avoyo mba deixa yapa
Se você se vai se você me ndexa
Se você se vai meu coração dispara (2x)
Se você se vai
Joaquina não me deixes porque sinto muitas saudades tuas
Eu te quero (2x)
Se me deixares eu vou chorar we (2x)
Aka aia ulu ulu ulu ulu (2x)

Nzumbi dya papa
Letra Original
Cantor: Carlos Burity
Zumbi dya papa we
Ene eze oloyunga
Mone ze yo dilo
Henda dya papa
Mwenyo we, wayi ngo we
Coro
Henda papa
Mwenyo we wayi ngo we
Henda papa we
Mwenyo we way ngo we
Ngodyondo papa we
Oh oh oh
Kumbala ze kwenyio kwe
Oh oh oh
Tala ngo mona eze
Waxala kubheka
Kumbalale kwenyo kwe papa we
Mutalelanji oh mona (e)
Aywe papa we papa
Lelu eme ngaxala ngo we
Aywe papa we papa
Lelu eme ngaxala ngo we
Coro
Ngaoyondo papa we
Kumbala kwenyio kwe, papa we
Oh, oh, oh
Tala ngo mona eze
Oh,oh, oh
Waxala kubheka
Mona exe yodilo
Ngo e ngo, ngo e
Hendo yo papa we
Coro
Ngadiongo papa we
Kumbala kwenyio kwe
Oh, oh, oh
Tala ngo mona eze
Waxaka kubheka
Kumbala kwenyio kwe, papa we
Mutalelanji oh mona (e)
Waxala, waxala, waxala
Coro
Aywe papa
Ngilondokesa oh njila
Aywe papa
Ngilondokesa oh njila
Papa we, papa we
Wangixisa ngo
Aiwe papa
Wangixisa ngo
Aywe papa
Wangixisa ngo
Nzumbi dya papa
Tradução Literal
Cantor: Carlos Burity
Alma do pai
Te isolaste
O teu filho chora
Alma do pai
Tu foste embora
Coro
Saudades, papa
Tu foste embora
Saudades, papa
Tu foste embora
Suplico-te pai
Oh oh oh
Onde quer que estejas
Oh oh oh
Olha para o teu filho
Oh oh oh
Que ficou sozinho
Onde quer que estejas, pai
Olha para o teu filho
Aié papa we papa
Hoje fiquei sozinho
Aié papa ué papa
Hoje fiquei sozinho
Saudades, papa!
Tu foste embora
Suplico-te pai
Oh, oh, oh
Onde quer que estejas
Oh, oh, oh
Olha para o teu filho
Oh, oh, oh
Que ficou sozinho
Oh, oh, oh,
Onde quer que estejas, papa
Olha o teu filho
Ficou, ficou, ficou
Coro
Aiué, papa
Ilumina o meu caminho
Aiué, papa
Ilumina o meu caminho
Papa we papa we
Deixaste-me sozinho
Aiué papá,
Deixaste-me sozinho
Aiué papa
Deixaste-me sozinho
Aiué papa
Deixaste-me sozinho
Alma do Pai!

Sengola
Letra Original
Cantor: Lina Alexandre
Mwana Ngani Malengo Maku
Makusaka vangulula
Wa nzolele ku nzua ya sano
Wawene nike nito
Wa dikila ya!
Wa dikila ya!
Wa ngeye mpe tata kuyiku sala ko
lelongo
Meta maku kuzayi ndilu u malavu ye
cigalete
E luvole ya
E luvole ya
Malongi dya mbote bonsi Mgueye
Bembwela
Se kitukidi kwaku nlogi Nzambi
Ka muntu ko
E Ngolele
E ngolele ya
Malongi dya mbote bonsi ngeye
bembwele
Se kitukidi kwaku nlongi Nzambi ka
muntu ko
E Ngolele
E ngolele ya
Kya mazono Matamba dyaka se malueke
mpasi kibeni
Dyodo kwenda kwenda futi kibeni
Ngeye wu nvodiankano
E taleti ya
E taleti ya
Kwande ba vene mbunda a nsusu se
kimbevo
Yiluwanga vo nsanga zaku za makentu
Mpe wuna zawo
Kanga kutula fongola oh mama
Mayalalele mama sengola oh mama
Mayalalele mama sengola oh mama
A ntele bomba oh bebele oh mama
A n´tele bomba fumwa mgwame ye
maveya kuave ko
Mbana bolobanaka se kena yawu
A ntele bomba e yaya lubongi lwa tala
Mbana bolobakana se kena yawu
A ntele bomba e yaya lubongi lwa tala
Mbana bolobakana se kena yawu
A ntele bomba oh bebele oh mama
A ntele bomba oh bebele oh mama
A ntele bomba fumwa mgwame ye
maveya kuve ko
Mbana bolobanaka se kena yawu
A ntele bomba fumwa mgwame ye
maveya kuve ko
Mbana bolobanaka se kena yawu
A ntele bomba e lubongi lwa tala
Mbana bolobakana se kena yawu
A ntele e yaya lubongi lwatala
Mbana bolobakana se kena yawu
A ntele bomba fumwa mgwame ye
maveya kuve ko
Mbana bolobanaka se kena yawu
Sengola
Tradução Literal
Cantor: Lina Alexandre
O melhor é rever as tuas atitudes
Sustenta-a
Sustenta-a!
Agora olha o que aconteceu
Gastas dinheiro todo só na bebedeira e
cigarros?
Cometeram yá!
Cometeram yá!
Estamos cansados de chamar-te a
atenção
Tu não escutas conselho de ninguém,
Só Deus te vai educar
Estamos cansados de chamar-te a
atenção
Tu não escutas conselho de ninguém,
Talvez escutes o conselho de Deus
Ontem recebi um recado dos teus afazeres
Tu pareces uma criança problemática
Tens coração de galinha, não sabes que não és o único, também tens as tuas irmãs
Olhem só!
Olhem só!
Não és o único, também tens as tuas
irmãs
Amarras, desamarras sempre em problema
Olha o que aconteceu, mamã
Olha o que aconteceu, mamã
Enganaram-na, mama
Enganaram-na
O tabaco da minha mãe é para idosos, não lhe deem, está a falar coisa com coisa
Agora está mal, enganaram-na, veja o
que lhe aconteceu, uma desgraça na vida
Enganaram-na
O tabaco da minha mãe é para idosos, não lhe deem
Esta a falar coisa com coisa
