top of page

Ntoyo

Cantor:  Teta Lando

Letra Original

Eh eh ehm nkenda zinzi ngina zau

Hmm nkenda zinzi ngina zau

Nuni ye nuni zivova kuandi

Mono ntoyo vo mvova kaka

Ngienda kuna ya wutilua

Mvovesuanga yaya

Ngienda kuna ya wutilua

Mvovesuanga yaya

Nginda kuna ya wutilua

Mvovesuanga yaya

 

Eh mbandi yaya

Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya

Kingana bambuta ba tá kio

Mbandi yaya

Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya

Kingana bambuta ba tá kio

 

Ohh nkenda zinzi ngina zau

Nuni ye nuni zivova kuandi

Mona ntoyo vo mvova kaka

Ngienda kuna ya wutilua

Mvovesuanga yaya

Ngienda kuna ya wutilua

Mvovesuanga yaya

 

Ohh nkenda zinzi ngina zau

Eh yaya nkenda zinzi gina zau

 

Nuni ye nuni zivova kuandi

Mono ntoyo vo mvova kaka

Ngienda kuna ya watilua

Mvovesuanga yaya

Ngienda kuna ya watilua

Mvovesuanga yaya

Ohh nkenda zingi Ngina zau

Yaya

Nkenda zingi Ngina Zau

Nuni Ye Nuni Ziviva kuandi

Mono ntoyo mvova kaka

Ngienda kuna ya watilua

Mvovesuanga yaya

 

Eh mbadi yaya

Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya

Kingana bombuta batá kio

Mbadi yaya

Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya

Kingana bamuta ba tá kio

 

Eh eh eh, kenda zingi ngina zau

Hmm nkenda zinzi ngina zau

Nuni ye nuni zivova kuandi

Mono ntoyo vo mvova kaka

Ngienda kuna ya wutilua

Mvovesuanga yaya

Ngienda kuna ya wutilua

Mvovesuanga yaya

Eh mbadu yaya

Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya

Kingana bambuta ba tá kio

 

Eh mbadi yaya

Wiza wiza ka lukisanga ko, eh yaya

Kingana bambuta ba tá kio

 

Kingana bambuta ba tá kio

Ntoyo

Cantor:  Teta Lando

Tradução Literal

Eh eh eh, tenho muita pena

Sinto muita tristeza

Os pássaros e pássaros podem falar

E quando ei falo, mandam-me de volta

De onde saí

 

É o que falo, irmão,

De onde saí

É o que falo, irmão

De onde saí

É o que falo, irmão

Meu irmão

 

Vem ensinar-se a ser mais esperto

Dos que passaram primeiro

Meu irmão

 

Vem ensinar-me a ser mais esperto,

Dos que passaram primeiro

 

Oh, tenho muita tristeza

Irmão, tenho muita tristeza

Os pássaros e pássaros podem falar

E quando eu falo, mandam-me de volta

De onde eu saí

É o que que falo irmão

De onde saí

É o que falo irmão

 

Oh, sinto muita tristeza

Irmão

sinto muita tristeza

Os pássaros e pássaros podem falar

E quando eu falo mandam-me de volta

De onde saí

 

É o que falo, irmão

Meu irmão,

Vem ensinar-me a ser mais esperto, irmão

Dos que passaram primeiro

 

Eh eh eh, tenho muita pena

Hmm, sinto muita tristeza

Os pássaros e pássaros podem falar

E quando eu falo, mandam-me de volta

De onde saí

É o que falo, irmão

De onde saí

É o que falo, irmão

Meu irmão

Vem ensinar-me a ser mais esperto, irmão

Dos que passaram primeiro

Azulula

Cantor:  Gabriel Tchiema

Letra Original

Azulula pito lya kumbunge ye azulula wive kwita tchyami tchize tangwa nakunhingikine ami thulo tchishi kwamona nawa Mivumbo ye nashishile mmm tchishi kwivulama

kanwa rhye rhikwete vulama

rhyangu vulamisa yuma yeswe

Azululula azulula pito azulula azlulula azulula pito azulula Rhya kumbunge ye


azwlula azulula pito azulula ngwetchye ngu djile

Kumanhyonga jyami yena ha yena ku ilota yami yena
tchipwe hakurhya mbunge kurhi yena

tchipwe nhi massepa jyami ngurhi mbunge kurhi yene

Ku ngombo nguna kaya ya ngutahila ngwo

ngwo kuzange hi ikola ko

ngwo nhi the ngunazange kutwama kanawa

ngwo, ithumbo yami yena

Azlulula azulula pito azulula Rhya kumbunge ye
azlulula azulula pito azulula ngwetchye ngu djile

azlulula azulula pito azulula azlulula azulula pito azulula Rhya kumbunge ye


azwlula azulula pito azulula ngwetchye ngu djile

azlulula azulula pito azulula Rhya kumbunge ye
azwlula azulula pito azulula ngwetchye ngu djile

Abre

Tradução Literal

Cantor:  Gabriel Tchiema

Abre a porta do teu coração


Abre para que ouças o meu pedido Desde o dia em que te conheci
Que não apanho sono
Os teus lábios que beijei
Não esqueço


A tua boca tem algo que faz esquecer Fez-me esquecer todas as coisas

Abre, abre a porta, abre Abre, abre a porta, abre Do teu coração


Abre, abre a porta, abre Deixa-me entrar

Nos meus pensamentos és sempre tu Nos meus sonhos és tu

Mesmo quando como, o meu coração está em ti

 

Mesmo entre os meus amigos, o meu coração está em ti

Os adivinhos que conultei disseram-me que

Amar não é doença


Que se quiser viver feliz O meu remédio és tu

Abre, abre a porta, abre Abre, abre a porta, abre

Abre, abre a porta abre Abre, abre a porta abre Do teu coração

Abre, abre a porta, abre Deixa-me entrar

Abre, abre a porta, abre Abre, abre a porta, abre Do teu coração


Abre, abre a porta, abre Deixa-me entrar

Undenge wami

Cantor:  David Zé

Letra Original

Mkulukulu ki menemene kyango ma putuo (2x)

Nxi muwkanu diy lola maku

Waweee undenge, Waweee undenge

Ki na sanga ki ngia

Ku na kumba lele yabe

Mu ku sonono imbondo yami

Mu ku kando idingo ya ngene

Mu ku kanda o ngi puko eh

O kina kilombo ko di kumbi

Ndi ka kami kwa kubata dyami

Lelu kinyki nga nkulu kya eh

Ngibanza u ndenge wami

Lelo ngi banda ngi kulu muka

Mu kuza tombola ya kizua eh

 

Waweee undenge wami, Waweee undenge

Aiii undenge wami, waweee undenge

Mkulukulu ki menemene kyango ma putuo

Nxi mukanu di lola vu maku

Ki na sanga ki ngia

Kumba lele yobe 

Mku sonono, Mbondo yami

Mu ku kando idingo ya ngene y gi puko

O kina kilombo ko di kumbi

Ndi ko kami kwa kubata dyami

Ki na nsanga ki ngia o mvenda ya kapholo bhoxi

Nku sumbo, o ngu ba jambi jo wami

Ni su ki dyami o xshikerera

 

Lelo kapulu kya, ah ndenge wami

 

Lelo kya ki nga kulu kya weeee

E me ngi banda, ngi pu lo muka

Mu ku so tombola ya kizule

Ki ngibanza makamba mamye

Ki ngibanza xi kcola yami

Ngibanza ngi njgila jami

Eh me ngi di la ngo eh

 

Waweee undenge 

Waweee undenge wami

Waweee undenge

Ah undenge

Waweee undenge

Waweee undenge

Mkulukulu ki menemene kyango ma putuo (2x)

Nxi muwkanu diy lola maku

Waweee undenge, Waweee undenge

 

Ki na sanga ki ngia

Ku na kumba lele yabe

Mu ku sonono imbondo yami

Mu ku kando idingo ya ngene

Mu ku kanda o ngi puko eh

O kina kilombo ko di kumbi

Ndi ka kami kwa kubata dyami

Lelu kinyki nga nkulu kya eh

Ngibanza u ndenge wami

Lelo ngi banda ngi kulu muka

Mu kuza tombola ya kizua eh

 

Waweee undenge wami, Waweee undenge

Aiii undenge wami, waweee undenge

Mkulukulu ki menemene kyango ma putuo

Nxi mukanu di lola vu maku

Ki na sanga ki ngia

Kumba lele yobe 

Mku sonono, Mbondo yami

Mu ku kando idingo ya ngene y gi puko

O kina kilombo ko di kumbi

Ndi ko kami kwa kubata dyami

Ki na nsanga ki ngia o mvenda ya kapholo bhoxi

Nku sumbo, o ngu ba jambi jo wami

Ni su ki dyami o xshikerera

 

Lelo kapulu kya, ah ndenge wami

 

Lelo kya ki nga kulu kya weeee

E me ngi banda, ngi pu lo muka

Mu ku so tombola ya kizule

Ki ngibanza makamba mamye

Ki ngibanza xi kcola yami

Ngibanza ngi njgila jami

Eh me ngi di la ngo eh

Waweee undenge 

Waweee undenge wami

Waweee undenge

Ah undenge

Waweee undenge

Waweee undenge

Undenge wami

Cantor:  David Zé

Tradução Literal

Antigamente nas manhãs de perseiguições do colono português (2x)

Com palito na boca, eu iía com jante às mãos

wawé infância..., wawé infância...

 

Quando iía 

Para o cemitério novo

Tirar múcua no meu imbondeiro

Tirar inhames alheios

Cavar ratos e...

Ao pôr do sol

Levava a múckua para a minha casa

Hoje em dia cresci

Ando de cima aà baixo

Penso na minha infância

Hoje em dia vou de cima a baixo

Procurando o pão de cada dia 

 

wawé minha infância...,wawé infância...

Aiiiii minha infância..., Aiiiii infância...

 

Antigamente nas manhãs de persiguições do colono português

Com palito na boca, eu iía com jante às mãos

IÍa para o cemitério novo

Deixar cair múcuas

Tirar inhaámes alheios 

Cavar ratos e...

Ao pôr- do- sol

Levava a múcua para a minha casa

Depois iía para o mercadinho do Kkapolo de Bbaixo

Comprar minha jinguba torrada

E açúucar preto.

 

Hoje estou crescido

Ah, minha infância

 

Hoje já crescido

Ando de cima a baixo 

ÀA procura de pão de cada dia

Quando penso nos meus amigos

Quando penso nas minhas escolas

Quando penso os meus caminhos

Tudo isso me faz chorar

 

Wawé infância

Wawé minha infância

Wawé infância

Ahh infância

Wawé infância

Wawé infância

M ‘BIMBI

Cantor:  Gabriel Tchiema

Letra Original

Mbimbi mbimba tunakalia zou
Lia mwssomo nga nga nga lina toko Lia hemenenga nga nga lina toko Mbimbe mbinba tuna klia zau Enwe akwetu yka nualiang...
(bis)

 

Waia waia waia mama
Waia waia waia ndwmbuami waia Mama waie mana ngwimbe waia

 

Lwnga lia mwzuo vumbi akwete Mwafa mamaya kwtahila ngombo Mwakutahila ngombo
Ya kwssumina ngnga

Lwnga lia mwiambu keshi kavumbi Mwafa mamaya kwtchina tchina Mwakwtchina tchinaya linangina Akwze

 

Waia waia waia mama

 

Woia waio woia ndumbwami waia Mama waiee
Mana ngwimbe waia

 

Akwetu pwo katela
Mwze malifa wa mwlembeJeka Wossa mwkondo wa mwaha mbeju Kanda wmu tala serie
Kanda wmumba nima
...nimaeee yaka


Kwswmuno massaji
Lembejieka lembejieia lembejieka... Mame mama mama zangi yami mama Mama amor yami mama
Amor kanda wlilaé
Zangi yami ééé

Gafanhoto

Tradução Literal

Cantor:  Gabriel Tchiema

Ganfanhoto, gafanhoto, comemos ontem Durante o dia de hoje até à noite Durante o dia de amanhã até à noite Gafanhoto, gafanhoto comemos ontem Vós o que comestes?... (Bis)

 

Oh! Oh! Oh! Aih!
Oh! Oh! Oh! Ai! Minha irmã oh, Ai! Oieh! Deixa-me cantar, oh!

 

O homem casado tem respeito

 

Ao falecer a mãe, consultaram-te um vidente

Consultaram-nos um vidente Acusaram-te de feiticeiro

 

O homem da rua não tem algum respeito Ao falecer a mãe, pôs-se em fuga Quando se pôs em fuga
Observava à distância

 

Oh, oh, oh! Aih!

 

Oh! Oh! Oieh! Minha irmã oh Oih! Oieh!


Deixa-me cantar, oh!

Cavalheiros, a mulher é merecedora Quando chora, console-a
Ponha-a ao colo e beije-a

 

Não a olhe negativamente
Não a maltrate
Casar é costume antigo, ah, ah Maus-tratos, maus-tratos, porquê?

Enxugue-lhe as lágrimas, enxugue-lhe as lágrimas

 

Acaricie-a, acaricie-a
Ai! Ai! Ai! Minha donzela, ai! Ai!Meu amor, ai!

 

Amor não chore amor.

Phala ku nwa abesa ó muxima

Cantor:  Carlos Lamartine

Letra Original

Phala ku nwa abesa ó muxima

Ngeza mukwimbila boba

Nga ndalami ó kitadi kienu

Nga ndala tu xikama boba

Na ngi tange o misoso!

 

O mwenho wu utopia

Nu ngi lelese o Muxima

Tendelenu o maka ma kudia

Nzambi mu kibela kietu

Atu jimbi kya! Ngane

 

Futenu o makongo kwa nuvale

Sanga kizua mwadiwano

Woso wa dimuna

Mwene o makamba

Ku ji mbeku

Nu jipange jami j’a mavu!

 

Uelelelelelele. Uelelelelelele. Uelelelelelele.

Para vos agradar

Cantor:  Carlos Lamartine

Tradução Literal

Para vos agradar

Vim cantar aqui

Não quero o vosso dinheiro

Quero sentar-me aqui

Para contar-vos histórias.

 

Esta vida é uma utopia

Não nos façam rir

Pensemos na comida do amanhã

Deus na nossa terra

Já nos esqueceu, Senhores.

 

Paguem as dívidas com que vos pariram

Porque um dia vocês se enganarão

Todos aqueles que se fazem de espertos

São os companheiros

Não se esqueçam

Meus parentes da terra.

Vutuka, I love you

Cantor:  Filipe Mukenga

Letra Original

Mwenho wami wolo kata Mukonda watexika

Nga kuzolo kya vulu Nga kuzolo Madia

Ó jihenda jongi kwata Ngamo zwelo ó kidi

Madia

Nga kuzolo kya vulu

Vutuka

Izua yoso Madia

Ngamubanza

Ngala ni woma

Nga lembwa kuzeka

Madia vutukaze, vutukaaaaa

Nga kudyondo kya vulu Vutuka

Izua yoso nga mubanza

Ngala ni woma

Nga lembwa kuzeka

Madia vutukaze, vutukaaa

Volta, eu amo-te

Cantor:  Filipe Mukenga

Tradução Literal

A minha vida dói porque te perdi

Amo-te muito, amo-te, Maria

A tristeza toma conta de mim, estou a falar a verdade

Maria

Amo-te muito

Volta

Todos os dias, Maria

Estou pensativo

Estou com medo

Não consigo dormir

Maria, volta então, voltaaa

Imploro-te com veemência, volta

Todos os dias reflicto

Estou com medo

Não consigo dormir

Maria, volta então, voltaaa

Mon’ami

Letra Original

Cantor:  Lurdes Van-Dúnem

Talenu ngó

Ó kituxi ki nga bangê

 

Talenu ngó

Maka mami ma jingongo

Nge xile kya

ni ana Kiyadi

Nzambi kandalé

Nga xala ni umoxi

 

Ngi banga kyebye

Nga xala ngoée

Ni umoxi

Óh óh óh óh óh óh óh óh óh

 

Ngi banga kyebye?

 

Ó kituxi ki nga bangê

Mona wambote

wajimbidila

 

Ngi dila ngoe

Ngi banza ngoe

 

Ai monami

Óh óh óh óh óh óh óh

Meu filho

Tradução Literal

Cantor:  Lurdes Van-Dúnem

Vejam só

O pecado que cometi

 

Vejam só

Meus problemas do sofrimento

Já tive

Meus dois filhos

Deus não quis

Restei com um

 

O que faço?

Fiquei somente com um

Óh óh óh óh óh óh

 

O que faço?

 

O pecado que cometi

O bom filho

desapareceu

 

Apenas choro

Apenas penso

 

Ai, meu filho.

Ressureição

Letra Original

Cantor:  Elias Dya Kimwezu e Lourdes Van-Dúnem

 

N’gibanza oh Zé

N’gongo Jami

Kamba Dyami Zé dya Muxima

Kalunga wa mwambata

N’gololo wê Dumba ja ji henda

Mundu woso Zé ya dilo

Ressureição we Zé wa ya ye

 

Refrão 2x

Oh Lelu

Wenda ho xala ni ubeka

Kamba dyami Zé dya Muxima

Kalunga wa mwambata

 

Oh Lelu

Wenda ho xala ni ubeka

Ressureição wa ye, wa ye Zé  kwalunga

Oh oh oh ho oh oh  oh oh oh oh oh oh oh 2x

 

Se kikale wé kalunga Zé kya Zambié

Dikudiolo Zé u kalé

Mungudina Zé Ngu Sange

 

Se kikale wé kalunga Zé kya Nguma

Vutuka We zé Mungongo

Wi zé ni mwtakane

 

Refrão

Oh Lelu

Wenda ho xala ni ubeka

Kamba dyami Zé dya Muxima

Kalunga wa mwambata

 

Oh Lelu

Wenda ho xala ni ubeka

Ressureição wa ye, wa ye Zé  kwalunga

Oh oh oh ho oh oh  oh oh oh

Ressureição

Tradução Literal

Cantor:  Elias Dya Kimwezu e Lourdes Van-Dúnem

Penso, oh Zé

Meu sofrimento

Meu amigo Zé do coração

A morte levou-o

Sinto muita pena

Todo o mundo está a chorar

Ressurreição Zé foi-se embora

 

Refrão

E Hoje

Ficarás sozinho

Meu amigo Zé do coração

A morte levou-o

 

E hoje

Ficarás sozinho

A ressureição foi-se, foi-se Zé distante

 

Se for uma morte de Deus, Zé

Tenha um bom repouso

Amanhã encontro-te

 

Se for uma morte do mal, Zé

Volte ao mundo

Vem buscá-lo

 

Refrão 2x

E Hoje

Ficarás sozinho

Meu amigo Zé do coração

A morte levou-o

 

E hoje

Ficarás sozinho

A ressureição foi-se, foi-se Zé distante

Desespero

Letra Original

Cantor: Robertinho

Hina, ngotele xile (eme)

Kuma eye o kaza dya kidi (é)

Lelu kungixise´me

Kala ngi foya ya difotelu(é)

Hina, ngotele xile

Kuma eye o kaza dya kidi (é)

Lulu kungixise´me

Kala ngi foya ya difotelu(é)

O nela ngayiswekele

Phala ukaza ngayitexil´ami

Ni jinjind´e

Kina kiwangibhangele emi´é

Ngana ukutal(é) (2x)

Katé we, ni kilembu

Kyobhenen(é) kwa manenu

Ndandu Jyami angixing´ami kya

(Kingizwal´ami ndingi

Kingiz´ami ndingi

Mame

Ana´mi ya dila ni kwabeta, kwa phalame´é

Ngonoya ze kwatakana

Mukonda, ene ondongifund´é

Enu mwala ku mbaji ya mamenu´é

Ngonoya ze kumitakana

Enu mwala ku mbaji ya mamenu´é

Ngonoya ze kumitakana

Sawidi yami yangivul´ ami kya

Ngondoya ze kumitakana

Eme ngondoyami kya

Ngondoya ze kumitakana

Henda yami yangivulu ami kya

Ngondoya ze kumitakana

Eme ngondoyami kya

Ngondoya ze kumitakana

 

Problema!

Desespero

Tradução Literal

Cantor: Robertinho

Hina, confiei em ti

Porque és o meu verdadeiro amor

Hoje deixas-me

Como se nunca importasse para ti (2x)

O anel que escolhi

Para o nosso casamento, deitei-o fora

Por causa da raiva

Aquilo que fizeste a mim

Deus está a ver (2x)

Até as instruções

Que recebeste da tua mãe

Agora os meus familiares ofendem-me

Não me digas mais nada,

Não penso mais em nada

Mamã!

Meus filhos choram pelos maus-tratos do padrasto

Eu venho em busca deles

Porque serão eles que me vão enterrar!

Vocês que estão junto da vossa mãe

Vou aí buscar-vos

Ainda tenho muita saúde

Vou aí buscar-vos

Já estou a ir

Vou aí buscar-vos

O meu amor por vocês é imensurável

Vou aí buscar-vos

Belita

Letra Original

Cantor: Artur Adriano

Manyi kwebi

Mu ngongo wa vwala o mona zé

Manyi kwebi

Mu ngongo wa vwala o mona zé

 

Kalumba ni kwaba

Até ni muxima wami watexika

Kalumba ni kwaba

Até ni muxima wami watexika

 

Mwene

Wala ny pholo ya santa

Ni muxima wa Nzambi

Mwene

Wala ny pholo ya santa

Ni muxima wa Nzambi

 

Oso

Ungibeta

Ó manyi ku mbandu yami

Mu mubana yoso wandala

 

Belita

Muxima wami watexika

Belita

Muxima wami watexika

 

Mesu mami

Phala eye

Maku mami

Phala eye

 

Mesu mami

Phala eye

Maku mami

Phala eye

Eh Belita

Eh belita

Belita

Tradução Literal

Cantor: Artur Adriano

Não sei como é

Existir neste mundo

Não sei como é

Existir neste mundo

 

Moça tão bela

Que deixou até o meu coração perdido

Moça tão bela

Que deixou até o meu coração perdido

 

Ela

Ela tem cara de santa

E um coração maravilhoso

Ela

Ela tem cara de santa

E um coração maravilhoso

 

Mesmo

Que me batam

Quero-a ao meu lado

Para lhe dar tudo o que quiser

 

Belita

O meu coração está perdido

Belita

O meu coração está perdido

 

Os meus olhos

São teus

As minhas mãos

São tuas

 

Os meus olhos

São teus

As minhas mãos

São tuas

 

Eh Belita

Eh belita

O Kudizola Kuetu 

Letra Original

Cantor:  Irmãos Kafala

Twa Zediwa mukonda twa dizolo

Twa Zediwa (2x)

O Kitangana wibita ni lusolo seyeula kumbandu wami

Seyeula kumbandu wamy o nzala ibwa Kumala

Mbandu ni Mbandu Twenda

Tuenda mujila acuia kuna uebi

E tungo tweji

Twa Zediwa

O Kitangana wibita ni lusolo seyeula kumband wami

Twa Zediwa

Twa Zediwa mu kutwenda Kwetu

Mudijina yetu

Tondo rangato Ondo mesena kudisango juna yetu

O dijina dya kudizola kwetu

Tubanga yoso aletukale umoxi

umoxi

Twa Zediwa

Kalumba Kalumba

Twa Zediwa

Kalumba

O Kudizola Kuetu 

Tradução Literal

Cantor:  Irmãos Kafala

Somos felizes porque nos amamos

Somos felizes (2x)

 

O tempo passa rápido quando estás ao meu lado

Se estás ao meu lado a fome acaba na barriga (fico sem fome)

Lado a lado caminhamos

Vamos pelo caminho que não conhecemos

 

Somos felizes

O tempo passa rápido quando estás ao meu lado

Somos felizes

Temos sorte na nossa caminhada

 

O teu nome diz-me algo

Vamos fazer tudo para estar nos dois

 

Nos dois

Somos felizes

Moça, moça, moça

Somos felizes

Moça, moça, moça

Ndikakwela

Letra Original

Cantor: Tchissika Arts

Epata lietu tulamissi pô tchiwa (2x)

Etu tchilo okwenda ndinka Kwela ko Menongue

Ame tchilo okwenda ndika kwela ko Menongue(2x)

 

Ndandele ko Luanda Joaquina Wandi limba

Kimbo lietu kupalã Joaquina wandi tila we we we (2x)

Aka aia ndiku sole avoyo

Se você se vai se você me ndexa

Se você se vai meu coração dispara (2x)

Se você se vai Joaquina mwēle ukandishe

Momo ndikwete ongeka love ame ndiku yongola (2x)

 

Sanga nda wa ndi chapo eh ame ndilila we

Joaquina sanga nda wa ndi chapo eh ame ndilila we aka aka aia ulu ulu ulu ulu

Ndikakwela

Tradução Literal

Cantor:  Tchissika Arts

Vou casar

Nossa família nos cumprimentem lá bem (2x)

Nós agora vamos partir vou casar em Menongue

Eu vou casar em Menongue (2x)

Fui pra Luanda Joaquina me esqueceu

A nossa fica longe Joaquina me esqueceu (2x)

We we we  we we we aka aia

Te gosto avoyo mba deixa yapa

Se você se vai se você me ndexa

Se você se vai meu coração dispara (2x)

Se você se vai

Joaquina não me deixes porque sinto muitas saudades tuas

Eu te quero (2x)

Se me deixares eu vou chorar we (2x)

Aka aia ulu ulu ulu ulu (2x)

Nzumbi dya papa

Letra Original

Cantor:  Carlos Burity

Zumbi dya papa we

Ene eze oloyunga

Mone ze yo dilo

Henda dya papa

Mwenyo we, wayi ngo we

Coro

Henda papa

Mwenyo we wayi ngo we

Henda papa we

Mwenyo we way ngo we

Ngodyondo papa we

Oh oh oh

Kumbala ze kwenyio kwe

Oh oh oh

Tala ngo mona eze

Waxala kubheka

Kumbalale kwenyo kwe papa we

Mutalelanji oh mona (e)

Aywe papa we papa

Lelu eme ngaxala ngo we

Aywe papa we papa

Lelu eme ngaxala ngo we

 

Coro

Ngaoyondo papa we

Kumbala kwenyio kwe, papa we

Oh, oh, oh

Tala ngo mona eze

Oh,oh, oh

 

Waxala kubheka

Mona exe yodilo

Ngo e ngo, ngo e

Hendo yo papa we

 

Coro

Ngadiongo papa we

Kumbala kwenyio kwe

Oh, oh, oh

Tala ngo mona eze

Waxaka kubheka

Kumbala kwenyio kwe, papa we

Mutalelanji oh mona (e)

 

Waxala, waxala, waxala

 

Coro

Aywe papa

Ngilondokesa oh njila

Aywe papa

Ngilondokesa oh njila

 

Papa we, papa we

Wangixisa ngo

Aiwe papa

Wangixisa ngo

Aywe papa

Wangixisa ngo

Nzumbi dya papa 

Tradução Literal

Cantor:  Carlos Burity

Alma do pai

Te isolaste

O teu filho chora

Alma do pai

Tu foste embora

 

Coro

Saudades, papa

Tu foste embora

Saudades, papa

Tu foste embora

 

Suplico-te pai

Oh oh oh

Onde quer que estejas

Oh oh oh

Olha para o teu filho

Oh oh oh

Que ficou sozinho

Onde quer que estejas, pai

Olha para o teu filho

Aié papa we papa

Hoje fiquei sozinho

Aié papa ué papa

Hoje fiquei sozinho

 

Saudades, papa!

Tu foste embora

Suplico-te pai

Oh, oh, oh

Onde quer que estejas

Oh, oh, oh

Olha para o teu filho

Oh, oh, oh

Que ficou sozinho

Oh, oh, oh,

Onde quer que estejas, papa

Olha o teu filho

Ficou, ficou, ficou

Coro

Aiué, papa

Ilumina o meu caminho

Aiué, papa

Ilumina o meu caminho

Papa we papa we

Deixaste-me sozinho

Aiué papá,

Deixaste-me sozinho

Aiué papa

Deixaste-me sozinho

Aiué papa

Deixaste-me sozinho

 

Alma do Pai!

Sengola

Letra Original

Cantor:  Lina Alexandre

Mwana Ngani Malengo Maku

Makusaka vangulula

Wa nzolele ku nzua ya sano

Wawene nike nito

Wa dikila ya!

Wa dikila ya!

Wa ngeye mpe tata kuyiku sala ko 

lelongo

Meta maku kuzayi ndilu u malavu ye 

cigalete

E luvole ya

E luvole ya

Malongi dya mbote bonsi Mgueye 

Bembwela

Se kitukidi kwaku nlogi Nzambi

Ka muntu ko

E Ngolele 

E ngolele ya

Malongi dya mbote bonsi ngeye

bembwele

Se kitukidi kwaku nlongi Nzambi ka 

muntu ko

E Ngolele 

E ngolele ya

Kya mazono Matamba dyaka se malueke 

mpasi kibeni

Dyodo kwenda kwenda futi kibeni

Ngeye wu nvodiankano

E taleti ya

E taleti ya

Kwande ba vene mbunda a nsusu se 

kimbevo

Yiluwanga vo nsanga zaku za makentu

Mpe wuna zawo

Kanga kutula fongola oh mama

Mayalalele mama sengola oh mama

Mayalalele mama sengola oh mama

A ntele bomba oh bebele oh mama

A n´tele bomba fumwa mgwame ye 

maveya kuave ko

Mbana bolobanaka se kena yawu

A ntele bomba e yaya lubongi lwa tala

Mbana bolobakana se kena yawu

A ntele bomba e yaya lubongi lwa tala

Mbana bolobakana se kena yawu

A ntele bomba oh bebele oh mama

A ntele bomba oh bebele oh mama

A ntele bomba fumwa mgwame ye 

maveya kuve ko

Mbana bolobanaka se kena yawu

A ntele bomba fumwa mgwame ye 

maveya kuve ko

Mbana bolobanaka se kena yawu

A ntele bomba e lubongi lwa tala 

Mbana bolobakana se kena yawu

A ntele e yaya lubongi lwatala

Mbana bolobakana se kena yawu

A ntele bomba fumwa mgwame ye 

maveya kuve ko

Mbana bolobanaka se kena yawu

Sengola

Tradução Literal

Cantor:  Lina Alexandre

O melhor é rever as tuas atitudes 

Sustenta-a

Sustenta-a!

Agora olha o que aconteceu

Gastas dinheiro todo só na bebedeira e 

cigarros?

Cometeram yá!

Cometeram yá!

Estamos cansados de chamar-te a 

atenção

Tu não escutas conselho de ninguém,

Só Deus te vai educar

Estamos cansados de chamar-te a 

atenção

Tu não escutas conselho de ninguém,

Talvez escutes o conselho de Deus

Ontem recebi um recado dos teus afazeres

Tu pareces uma criança problemática

Tens coração de galinha, não sabes que não és o único, também tens as tuas irmãs

Olhem só!

Olhem só!

Não és o único, também tens as tuas 

irmãs

Amarras, desamarras sempre em problema

Olha o que aconteceu, mamã

Olha o que aconteceu, mamã

Enganaram-na, mama

Enganaram-na

O tabaco da minha mãe é para idosos, não lhe deem, está a falar coisa com coisa

Agora está mal, enganaram-na, veja o 

que lhe aconteceu, uma desgraça na vida

Enganaram-na

O tabaco da minha mãe é para idosos, não lhe deem 

Esta a falar coisa com coisa

Screen Shot 2024-11-09 at 12.48.37 PM.png

©2024 by angola-lendas-musicais. 

bottom of page